Home Blog Official Translation Cost in Greece

How Much Does an Official Translation Cost in Greece?

The cost of an official translation in Greece depends on several factors — but it is rarely as expensive as people fear, and almost always cheaper than the cost of getting it wrong.

What Factors Affect the Price?

  • Document length (number of words or pages) — the primary driver of cost. A single-page birth certificate costs significantly less than a ten-page contract.
  • Language pair: common pairs (English–Greek, French–Greek, German–Greek) cost less than rare or less widely spoken pairs (Japanese–Greek, Arabic–Greek, Chinese–Greek), which require specialist linguists who are harder to find.
  • Document type: straightforward personal documents — birth certificates, marriage certificates, diplomas — cost less than complex legal documents such as contracts, court decisions, or notarial deeds, which require domain expertise and more careful handling.
  • Urgency: standard delivery (2–3 business days) costs less than same-day or next-business-day rush delivery. If time is not critical, standard turnaround is the most economical option.
  • Certification type: translation alone costs less than translation plus lawyer certification, which adds an additional step and professional fee.

Typical Price Ranges in Greece (Approximate)

The following are indicative ranges for common scenarios. Actual pricing varies between providers — always request a quote based on your specific document.

  • Short personal document (1 page, common language pair): approximately €30–60. This covers birth certificates, marriage certificates, identity documents, and similar straightforward documents for common language pairs.
  • Standard diploma or academic transcript (2–3 pages): approximately €50–100, depending on length and the language pair involved.
  • Multi-page legal documents (contracts, court decisions, notarial deeds): typically priced per word or per page. For accurate pricing, send the document directly — quotes are free and usually returned within a few hours.
  • Rare language pairs (Arabic, Chinese, Japanese, etc.): expect higher rates than common European pairs, reflecting the smaller pool of qualified specialist translators.

A certified official translation from a qualified translator costs significantly less than the cost of a visa rejection, a legal dispute, or a failed ASEP application due to an uncertified or incorrectly produced translation.

What Is Not Worth Cutting Costs On

Some areas of translation are not suitable for cost-cutting. Three in particular create serious problems in practice:

  • Machine translation: not accepted for any official submission — by Greek authorities, embassies, courts, or international organisations. A machine-translated document will be rejected.
  • Uncertified translation: rejected by Greek public services. A translation that is not certified by a qualified translator or lawyer has no legal standing and cannot be used for official purposes.
  • Unqualified translators: in Greece, official translations must be produced by specific categories of qualified professionals. Using someone outside these categories creates legal risk and means the translation will almost certainly need to be redone — at additional cost.

How to Get an Accurate Quote

The best way to get an accurate, no-surprise quote is to send the document. Quotes are free, and at Wordhub they are typically returned within a few hours. You are not committed to proceeding once you have received a quote.

Things that help us quote accurately: the document itself (even a photograph or scan), the language it needs to be translated into, whether you need certification in addition to translation, and your deadline.

Get a free, no-obligation quote

Send us your document and receive a competitive quote within hours — no commitment required.

Get a free quote